Londres
ce 22 Fevrier 1826
Monsieur
Je me rappelle à votre souvenir avec d’autant plus d’empressement, que je dois passer dans quelques semaines par Modène en allant aux îles Ioniennes, où je médite un voyage par raison de santé aussi bien que d’amusement. En cette occasion je vous ferai la remarque que vous m’avez promis il y a long temps un micromètre à lentille de votre construction. La dernière fois que j’etois en Italie c.a.d l’année 1823 je vous ai écrit deux ou trois fois sur ce sujet, en indiquant le lieu où je me trouvois. Il paroit que ces lettres ne vous sont pas parvenues – Cette fois-ci j’espère d’être plus heureux et de renouer connaissance –
Croyez-moi Monsieur avec la plus grande consideration
Votre dévoué
W. H. Talbot
Monsieur
M. le professeur Amici
à Modena
Italie
Translation:
London
22 February 1826
Dear Sir,
I am all the more anxious to be remembered to you in that, as I am to pass through Modena in a few weeks on my way to the Ionian Islands, where I am contemplating a journey for reasons of health as much as pleasure. On this occasion I will remind you that a long time ago you promised to build me a lens micrometer. The last time I was in Italy, that is in the year 1823, I wrote to you two or three times on this matter, indicating where I could be found. It appears that these letters did not reach you. This time I hope to be more fortunate and to renew our acquaintance.
Believe me, Sir, with the greatest consideration
Your devoted
W. H. Talbot
Professor Amici
Modena
Italy