link to Talbot Project home page link to De Montfort University home page link to Glasgow University home page
Project Director: Professor Larry J Schaaf
 

Back to the letter search >

Result number 19 of 20:   < Back     Back to results list   Next >  

Document number: 1696
Date: 04 Aug 1828
Recipient: TALBOT William Henry Fox
Author: GAY Jacques Etienne
Collection: British Library, London, Manuscripts - Fox Talbot Collection
Last updated: 1st September 2003

Croirez-vous, Monsieur, que depuis ma dernière lettre <1> j’ai été dans l’impossibilité absolue de résoudre vos doutes sur l’envoi de Thomas <2>? Le fait est cependant parfaitement exact, et voici comment il s’explique. Au moment où ma lettre arrivoit à Cagliari, Thomas étoit absent, parcourant le nord de l’île, partie qu’il n’avoit pas visitée l’année dernière. Il y est resté longtemps, et c’est à son retour seulement qu’il a pu connoître mon embarras. Il vient de m’en tirer, en m’apprenant, 1o. que vous n’étiez point compris dans la caisse expédiée à Paris, 2o que toutes les plantes y renfermées étoient ou pour moi, ou à ma disposition, 3o qu’il étoit loin de vous avoir oublié, qu’il vous feroit un envoi à part, pour lequel il attendoit une occasion, c’est à dire l’arrivée de quelque navire de commerce anglais, à Cagliari.

Je m’empresse, Monsieur, de vous transmettre ces détails pour dissiper autant qu’il dépend de moi vos inquiétudes et vous rassurer sur l’oubli dans lequel notre voyageur paroissoit vous avoir laissé.

Si vous étiez ici, je pourrois calmer un peu votre impatience en vous communiquant quelques unes des plantes rares ou curieuses que j’ai reçues. En tout il n’y en a pas plus de 800. De la plupart je n’ai qu’un échantillon ou deux. Mais il y a profusion d’échantillons pour un certain nombre d’espèces que Thomas a jugées plus précieuses que les autres; j’en ai pris quelques uns, et je tiens le reste à la disposition de l’expéditeur. Elles sont, en général, beaucoup mieux séchées que je n’aurois osé l’espérer. Elles ont surtout l’avantage d’avoir été très-peu comprimées, ce qui en rend l’analyse plus facile.

M. Bertoloni <3> se vante, je crois lorsqu’il avance que tout est d’abord venu à lui. M. Moris <4> étoit intéressé à ce qu’il en fut autrement. Il a bien pu chercher à s’éclairer, sur quelques points, des lumières de son collègue de Bologne, mais non pas lui abandonner la publication des espèces nouvelles. C’est ce que prouve le catalogue publié par M. Moris, dont je vous parlois dans ma dernière lettre. Une cinquantaine d’espèces nouvelles y sont nommées et brièvement décrites; et deux ou trois seulement portent la signature de Bertoloni. Il n’en est pas moins vrai que nous n’aurons pas les prémices de la Sardaigne, à moins que nous ne trouvions l’équivalent dans une révision du travail de Moris qui est bien loin d’être un profond <botaniste?>

Recevez, Monsieur, la nouvelle expression de mon sincère attachement et de ma considération très-distinguée.

J. Gay

Paris,

le 4e. Août 1828.

A Monsieur,
Monsieur Talbot,

Lacock Abbey
Chippenham.
Wilts


Translation:

Would you believe, Sir, that since my last letter I was absolutely unable to clear up your doubts about Thomas’ dispatch? However, I do have my facts right, and here is the explanation: at the point when my letter arrived in Cagliari, Thomas was absent, travelling around the North of the island, the part that he had not visited last year. He stayed there for a long time, and it was only on his return that he could learn of my awkward position. He has just helped me out of it, by informing me, 1. that nothing in the case shipped to Paris was intended for you, 2. that all the plants enclosed in it were either for me or at my disposal, 3. that he was far from having forgotten you, that he was awaiting an opportunity, that is to say the arrival of some English cargo ship in Calgary, to make you a separate dispatch.

I hasten, Sir, to transmit these details to you to dissipate your fears as much as it is in my power to do so and to reassure you that, contrary to how things appeared, you were not overlooked by our traveller.

If you were here, I could stem your impatience somewhat by telling you of some rare and curious plants that I received. In total there are no more than 800. I only have one or two samples of the majority. But there is an abundance of samples for a certain number of species that Thomas deems more precious than the others; I have taken a few of them, and I am keeping the rest at the disposal of the sender. They have generally dried much better than I would have dared to expect. Above all they have the advantage of having been quite loosely packed, which makes analysis easier.

Mr Bertoloni is boasting, I think, when he suggests that everything came to him first. Mr Moris was interested in what exactly his role was otherwise. It was all very well for him to seek enlightenment, on a few points, by picking the brains of his colleague in Bologna, but not to abandon the publication of new species to him. The catalogue published by Mr Moris, which I discussed with you in my last letter, proves this. In it, fifty new species are named and described briefly; and only two or three carry the signature of Bertoloni. It is no less true that we will not have the beginnings of Sardinia, unless we were to find the equivalent in a revision of the work of Moris, who is far from being an expert botanist

Accept, Sir, once again the expression of my sincere fondness and my very sincere regards.

J. Gay

Paris,

4th August 1828

Mr Talbot,
Lacock Abbey
Chippenham.
Wilts


Notes:

1. See Doc. No: 01625.

2. See Doc. No: 01300

3. Prof Antoine Bertoloni (1793–1868), Italian botanist.

4. Giuseppe Giancinto Moris (1796–1869) Stirpium sardoarum elenches (Carali: Ex Typis Regiis, 1827–1829). [See Doc. No: 01625].

Result number 19 of 20:   < Back     Back to results list   Next >