link to Talbot Project home page link to De Montfort University home page link to Glasgow University home page
Project Director: Professor Larry J Schaaf
 

Back to the letter search >

Result number 6 of 28:   < Back     Back to results list   Next >  

Document number: 1193
Date: 06 Jan 1824
Recipient: TALBOT William Henry Fox
Author: PERCIJ Giovanni
Collection: British Library, London, Manuscripts - Fox Talbot Collection
Collection number historic: LA24-041
Last updated: 1st September 2003

Mio Signore St.mo

Londra

6 genajo 1824

Accuso la gentilissima Sua del primo 1824 che mi fu grata oltremodo. La ringrazio delle nuove che V.S. si è degnata di dirmi della rispettabile di Lei famiglia che ho sentite con vero piacere. Ci sono obbligatissimo del felice augurio per il novo anno e mi fu carissimo perché fatto dalla gentilezza di voi Signore che è l’unico che può cooperare al mio buon essere per ogni raporto. In quanto a me non scanserò certo di cercare tutte le vie per meritarmi in quanto mi sarà possibile il de Lei compatimento. Io spero che avrà già ricevuta la mia lettera nella quale gli esprimevo i cari miei sentimenti di felicitazione e di gratitudine a tanta bontà che mi comporta. Sento dalla lettera che scrisse a Richard <1> che conta di restare anco quindici giorni in campagna. Veramente ne sono dispiacente ma posto che ciò é di Suo piacere mi riconforto. Mi lusingo che non sarà procrastinato.

So, perché ho letto la lettera di Richard senza Sua saputa a motivo che Sua moglie, che vuol saper tutto, l’apri e la lesse in mia presenza, ed io fece lo stesso, che V.S. si raccomanda di trovarmi un conveniente alloggio e di aver cura di me di che la ringrazio infinitamente. Pel resto egli si è ristretto a dirmi che per ora non occorrerà cercare un alloggio per lei e che solo bisognava ch’io pensassi a trovare per me solo una stanza e che ciò doveva essere fatto nella mattina di domani perché vuole la casa in libertà. Non so <ragione?> che questa <illegible> non mi abbi <illegible>, tuttavia io mi sono limitato a dire che come io non potevo cercare un alloggio prima di avere i di lei ordini, cosi non l’avevo fatto ma la mattina avrei pregato il Maestro di Lingua perché mi aiutasse a cercarlo, come farò certamente, e che subito ritrovata la stanza partirò. Dopo alcun tempo ci riparlai dimandandogli in buon Inglese se veramente era necessario che sloggiassi domani e mi rispose un altra volta che si. Allora aggiunsi, Ebbene entro la giornata avrete tutto libero e se non troverò una camera andrò all’albergo pure per sentire la sua opinione. E ci mi rispose che questo costerà molto e che cercassi possibilmente la stanza ma che in ogni caso era necessario il partire. In vista di questo io ho già inballato tutta la robba e domani si partirà. Qui unita avrà una lettera venuta ieri da Genova e che mi presso di spedire. Ella frattanto si conservi e domani ci dirò il resto. Ho l’onore di essere

7 genajo

Ho il piacere di annunciare che ho trovato l’alloggio ed ho cosi una spina fuori dal cuore. La signora di cui ci ho parlato per l’alloggio veduto per Lei ha avuto la compiacenza di affittarmi quanto mi occorre con tutta la possibile gentilezza senza neppure volermi dire quanto debba pagare affermando che sarà <illegible> contenta di quanto io ci darò. Anzi vedendo che per una certa delicatezza ero esitante ad accettarlo ella mi ci ha <illegible> <illegible> ed io passo là a momenti. Sono veramente contento e molto più perché dalle dieci alle dodici questa buona gente di casa m’hanno <sic> tormentato mille volte per sapere quando me ne andavo. Questa mattina hanno portato un’altra lettera che <illegible>. Il Sig. Maestro che si è tanto <illegible> per me qui presente <illegible> di fare i suoi complimenti. Sperando che V.S. vorrà scrivere a me direttamenta e per procurarmi il piacere delle sue nuove o per qualche bisogno come per il suo arrivo ci indico il numero della mia nuova abitazione che è in Sackville Street <2> nr

Ora vado alla Gran Posta per copiare l’indirizzo per le <illegible> e mia lettera <illegible> frattanto

di V.S. <illegible>

<illegible> ed Obbmo. Servatore

Gio Percy

P.S. Ho imballato tutti i suoi libri e subbito che arriva il <illegible> Richard mi ha indicato. Tutto il resto lo porto con me.

Translation:

My Esteemed Lord

London

January 6th 1824

I acknowledge receipt of your most kind letter of the first day of 1824 for which I was extremely grateful. I am grateful for the news which your Lordship was kind enough to send me of your respected family which I received with true pleasure. I am much obliged for your good wishes for the new year which were particularly dear to me as they arose from your kindness, sir, which is the only kindness to lead to my well-being in every way. As for me I will certainly try in every way to be worthy as far as possible of your compliment. I hope you will already have received my letter in which I expressed my warmest good wishes and gratitude for all the kindness you have shown to me. I learn from the letter you wrote to Richard that you intend to stay for another fortnight in the country. I deeply regret this but since this is to your pleasure I must take comfort therein. I flatter myself to think that you will not be delayed.

I know, because I read Richard’s letter without your knowledge as his wife, who wants to know everything, opened it and read it in my presence, and I did the same, that your Lordship has entrusted himself to find me suitable lodgings and to look after me for which I am infinitely grateful. For the rest he restricted himself to telling me that for the time being there is no need to find lodgings for you and it was only necessary that I should find a room for me and that this should be done tomorrow morning because he wishes to have the house free. I do not know <why?> this <illegible> has not <illegible> me, nevertheless I limited myself to saying that since I could not look for lodgings before receiving orders from you, I had not done so but in the morning I would ask the Language Master in order that he help find lodgings, as I will certainly do, and that I will leave as soon as the room has been found. After some time I spoke to him again asking in good English if it was really necessary that I move out tomorrow and he replied once more that it was. Then I added, Then you shall have everything free by the end of the day and if I do not find a room I shall go to a hotel, in order to hear his opinion. And he replied that this would be very costly and that I should look for the room but that in any case departure was necessary. Bearing this in mind I have already packed everything and tomorrow I shall leave. Along with this letter you shall have one which arrived yesterday from Genoa and that I hasten to send. In the meantime it will keep and tomorrow I will tell the rest. I have the honour of being.

January 7th

I have the pleasure of announcing that I have found lodgings and that a thorn has thus been removed from my heart. The lady I spoke of for the lodgings I saw for you has been so courteous as to rent me what I need with all possible kindness without even wishing to tell me how much I shall have to pay, declaring that she will be <illegible> contented with whatever I give her. Indeed upon seeing that I was hesitant to accept such kindness she <illegible> me and I shall go there in a matter of moments. I really am delighted and even more so because from ten to twelve the good people of the house tormented me a thousand times to know when I would be leaving. This morning they brought another letter that <illegible>. Master <illegible> who is so <illegible> to pass on his regards. In the hope that your Lordship will wish to write to me directly and in order to procure for myself the pleasure of receiving your news or for whatever need such as for your arrival I am indicating the number of my lodgings which are in Sackville Street nr.

Now I am going to the Post Office to copy the address for the <illegible> and my letter <illegible> in the meantime

Your Lordship’s <illegible>

<illegible> and obedient Servant

Gio Percy

P.S. I have packed all your books and as soon as that arrives < illegible> Richard indicated to me. Everything else, I shall bring with me.

Notes:

1. Richard, a servant.

2. 31 Sackville Street, London residence of the Feildings, often used as a London base by WHFT.

Result number 6 of 28:   < Back     Back to results list   Next >