Paris
6 avril
Cher Monsieur Talbot:
J'apprends ce matin, par une lettre de mon frère <1> à sa femme; (car il ne m'a pas écrit une ligne à moi) que la grande affaire est terminée, conclue et signée ce qui m'a surprise, je l'avoue, quant à ce dernier point; mais enfin j'espère que tout se sera arrangé à votre satisfaction et que vous n'aurez donné votre consentement écrit, qu'après avoir été complètement éclairé sur tout ce qu'il importait de savoir. Il ajoute aussi que vous serez ici la semaine prochaine; ce qui me réjouit fort. Puisse tout réussir au gré de vos souhaits et votre belle invention devenir bientôt la source de nouveaux succès, aussi bien que d'autres avantages solides pour vous.
Il paraît que la personne que je vous avais trouvée pour vous donner des lumières de son expérience sur les lois françaises, vous deviendra inutile puisque l'affaire est définitivement arrangée; cela étant vous évitera quelques ennuis de pourparlers, ce qui ne vous déplaît pas trop: car vous devez être assez fatigué des lenteurs de ces délibérations. - nos messieurs ne reviendront pas avant huit jours; et il me semble qu'ils auraient dû se hâter de venir prendre sîte et préparer un local convenable pour commencer les opérations sitôt votre arrivée; car on a déjà perdu beaucoup de temps; mais vous avez sans doute arrangé tout cela avec eux; au surplus nous avons un temps affreux depuis quelques jours: les bonnes femmes disent que c'est la queue de la comète qui nous fait ainsi ses adieux en nous envoyant ces torrents de pluie.
Mr Arago <2> prétend que cet astre impromptu n'a pas dû passer dans le soleil, mais que sa chevelure aurait bien pu balayer un peu de notre globe: et certes il n'eût pas fait de mal d'en faire disparaître tout ce qu'il y a de bas, de méchant, de lâche, et et [sic] de fripons en ce monde: Il ajoute qu'il aurait desiré voir l'effet de cette collision!
Vos chères soeurs, <3> que vous reverrez en même temps que cette lettre, ont quitté Paris depuis lundi et leur départ m'a laissée encore une fois dans la tristesse et l'isolement: enfin je tâche de me consoler en songeant au bonheur dont elles m'ont fait jouir tout cet hiver: Caroline est restée cinq mois ici; ce qui est une bonne fortune sur laquelle je n'avais guère droit de compter.
J'aurais bien souhaité que Madame Talbot <4> pût vous accompagner ici; mais je suppose que les soins de sa nombreuse famille la retiendront à Laycock.
Croyez, cher Monsieur Talbot, aux sentimens bien sincères de votre très-affectionnée
Amélina Petit
Jeudi soir
[envelope:]
Angleterre
W. Henry Fox Talbot Esqre
31. Sackville St. Piccadilly
London
Translation:
Paris
April 6th
Dear Mr Talbot:
I learn this morning, in a letter from my brother to his wife; (for he has not written a single line to me) that the great affair is over, brought to a close and signed which surprised me, I confess, with regard to this last point; however, I hope that everything will have been settled to your satisfaction and that you will only have granted your written consent after having received full clarification on every important point. He also adds that you will be here next week; which fills me with joy. May everything succeed according to your wishes and may your great invention soon become the source of new successes, as well as of other sound advantages for you.
It appears that the person I had found to offer you the wisdom of his experience of French laws will now be of little use to you since the matter has been definitively settled; this being the case you will be spared tedious negotiations, which will not displease you greatly: for you must be quite tired of the slowness of these deliberations. - our gentlemen will not return before a week's time; and it seems to me that they should have hastened to come and take possession of the site <6> and prepare suitable premises to begin operations as soon as you arrive; for we have already lost a great deal of time; but you will doubtless already have arranged all this with them; moreover the weather has been atrocious these past days: the old women say it is the tail of the comet which is taking its leave thus, by sending us these torrents of rain.
Mr Arago claims this impromptu star cannot have passed into the sun, but that its tails could well have brushed our globe a little: it certainly would have done no harm to eradicate everything base, malicious, cowardly and mischievous from this world: He adds that he would have liked to have seen the effect of this collision!
Your beloved sisters, whom you will see again at the same time as you receive this letter, left Paris on Monday and their departure has left me once more sad and lonely: I try to find consolation in thoughts of the happiness they allowed me to enjoy all winter: Caroline remained here for five months; which is a piece of good fortune upon which I hardly had the right to count.
I should very much have liked Mrs Talbot to have been able to accompany you here; but I suppose that caring for her large family will keep her at Laycock.
Believe, dear Mr Talbot, in the sincere wishes of your ever-affectionate
Amélina Petit
Thursday evening
[envelope:]
Angleterre
W. Henry Fox Talbot Esqre
31. Sackville St. Piccadilly
London
Notes:
1. Mssr Petit De Billier, Paris-based brother of the Talbot family governess.
2. Dominique François Jean Arago (1786-1853), French physicist, astronomer & man of science.
3. Caroline Augusta Edgcumbe, née Feilding, Lady Mt Edgcumbe (1808-1881); WHFT's half-sister, and Henrietta Horatia Maria Gaisford, née Feilding (1810-1851), WHFT's half-sister.
4. Constance Talbot, née Mundy (1811-1880), WHFT's wife.
5. Charles François Brisseau de Mirbel (1776-1854), French botanist.
6. If she is not speaking of the specific location to be used for the Societe Calotypique, then the translation could also run 'come and take a place and prepare'. The 'Société Calotypique', as it was referred to in the correspondence, or sometimes 'Société Calotype,' was established by Bassano in 1843. WHFT ceded the French patent for the Calotype for ten years to Bassano, and while no official paper has been found on the business, a group of artists assembled to learn the art of the Calotype from WHFT and Nicholaas Henneman. It all ended badly. For more on this subject, see Nancy Keeler, 'Inventors and Entrepreneurs', History of Photography, v. 26 no. 1, Spring 2002, pp. 26-33. Examples of their output can be seen in Larry J. Schaaf, Sun Pictures Catalogue Fifteen: From Talbot to Turner (New York: Hans P. Kraus, Jr., 2006), pp. 34-37.