Greta Bank <1>
27 Mai.
Cher Mr Talbot:
Je vous remercie beaucoup pour l’envoi des lunettes que j’ai reçues hier: j’en ai choisi et marqué une paire qui sera montée en acier et je renvoye le paquet par la poste ce matin: Peut-être auriez-vous la bonté de me les rapporter de Londres.
Nous avons eu ici du tonnerre et de la pluie ces deux jours passés et aujourd’hui ne paraît pas très-sûr.
Nous avons beaucoup de fleurs ici en ce moment et j’ai pu envoyer hier un assez joli bouquet à Mme T. Spedding. mais nous n’avons rien d’assez rare pour vous.
Que fait-on donc dans le Baltique et the Empire? Il me paraît que le statu quo est à l’ordre du jour.
Matilde <2> est très–impatiente d’avoir des nouvelles du théâtre de la guerre. Le pauvre Tiger! quelle perte. ce tiger me fait penser au Capitaine à la jambe mangée par le premier: son nom est Aubert ce qui n’est guère anglais.
J’ai répondu à Caroline <3> et à Charles <4> qui m’avait écrit une gentille lettre.
Votre bien affectionnée
A. P.
Nous vous attendons tous vers le milieu de la semaine prochaineTranslation:
Greta Bank
27 May.
Dear Mr Talbot:
I am most grateful to you for having sent the glasses which I received yesterday: I have chosen and marked a pair which will be assembled in steel and I am sending the package back by post this morning: Perhaps you would be so kind as to bring them to me from London.
We have had thunder and rain here these past two days and today does not seem very sure.
We have many flowers here at the moment and I was able to send quite a pretty bouquet to Mrs T. Spedding but we do not have anything rare enough for you.
What is happening in the Baltic and the Empire? I seems to me that the status quo is the order of the day.
Matilde is very impatient to have news from the theatre of war. The poor Tiger! What a loss. This tiger reminds me of the Captain whose leg was eaten by the former: his name is Aubert which is hardly English.
I have replied to Caroline and to Charles who had written me a kind letter.
Your most affectionate
A.P.
We are all awaiting your arrival towards the middle of next weekNotes:
1. Greta Bank, Cumberland, near Keswick.
2. Matilda Caroline Gilchrist-Clark, ‘Tilly’, née Talbot (1839–1927), WHFT’s 3rd daughter.
3. Caroline Augusta Edgcumbe, née Feilding, Lady Mt Edgcumbe (1808–1881); WHFT’s half-sister.
4. Charles Henry Talbot (1842–1916), antiquary & WHFT’s only son.