Le 20 Juillet 1818. Lundi
Méchant et cher Henri,
Comme tu as paru pressé de nous quitter! tu n’as presque pas voulu nous embrasser quand nous t’avons suivi sur l’escalier. Verti anglicum quod dedisti mihi in latinum, et mea soror quoque. <1> N’es-tu pas bien aise d’apprendre que nous allons passer en France où j’espère que tu nous rejoindras au plutôt.
Te amo valde; scribe mihi, quaeso.
Vale.
Carolina, Augusta.
London July twenty one 1818 Auckland <2>
H.y– Fox Talbot Esqre
J – Trevelyan’s Esqre
Wallington
Northumberland
Translation:
Monday 20 July 1818
Cruel and dear Henri,
How you seemed to be in a rush to leave us! you barely wanted to kiss us when we followed you to the staircase. Verti anglicum quod dedisti mihi in latinum, et mea soror quoque. Are you not overjoyed to learn that we will be going to France where I hope that you will join us as soon as possible.
I love you very much, write to me, I beg you.Farewell.
Carolina Augusta.
London July twenty one 1818
Hy– Fox Talbot Esqre
J– Trevelyan’s Esqre
Wallington
Northumberland
Auckland
Notes:
1. I have turned the English you gave me into Latin, and my sister helped.
2. George Eden, 1st Earl of Auckland (1784–1849), Governor General of India.