link to Talbot Project home page link to De Montfort University home page link to Glasgow University home page
Project Director: Professor Larry J Schaaf
 

Back to the letter search >

Result number 14 of 400:   < Back     Back to results list   Next >  

Document number: 879
Date: 03 Jun 1820
Recipient: TALBOT William Henry Fox
Author: EDGCUMBE Caroline Augusta, née Feilding
Collection: Wiltshire and Swindon History Centre, Chippenham
Collection number: Lacock Abbey Deposit WRO 2664
Last updated: 21st February 2012

[written on the same sheet as a note from Lady Elisabeth - see Doc. No: 01104]

Château de Pont de brique <1>
Ce 3 Juin 1820

Mon cher Henri

Nous avons quitté Paris le 25 de Mai, et nous sommes arrivées à Chantilly, qui est a dix lieues de là le même soir.

Nous nous sommes promenées dans la forêt qui est très belle et j’ai cueilli plusieurs plantes qui, je crois, sont rares, et que j’ai désséché pour toi. Il y a aussi un très joli e château où le duc de Bourbon <2> demeure quand il y vient ici va pour la chasse, et un charmant jardin qu’on appelle le hameau <3>, où il y a des ruisseaux qui serpentent à travers le gazon, et par-ci-par-là beaucoup de petits ponts rustiques.

Après avoir quitté Chantilly, nous avons continué notre voyage jusqu’à Breteuil, et ensuite jusqu’à Abbeville, où je n’ai rien vu à cause de la pluie. Mais le jour après nous avons [illegible deletion] couché à Montreuil <4>, où j’ai vu les fortifications; il y a un triple mur avec des fossés entre eux; plus loin il y a des ponts levis en grande quantité, et puis beaucoup de gros canons. Enfin nous sommes arrivées ici; [illegible deletion] c’est à une heure de Boulogne; j’espère que tu viendras ici bientôt comme tu nous l’a promis. Parmi quelques unes de mes fleurs, j’ai trouvé en voyageant des “Iris jaunes”; Maman <5> dit qu’ils ne sont pas très rares; mais moi, je n’en ai jamais vu auparavant, ainsi tu en sera le juge. J’ai encore trouvé une autre fleur, que Maman ni moi nous n’avons jamais vu; elle est lilac et jaune et elle croît dans des champs remplis de “Pink Vetch”. Horatie <6> a egalement des fleurs pour toi, mais je ne crois pas qu’elles soient si rares que les miennes. Elle t’accuse aussi bien que moi, de ce que tu ne nous a pas écrit, ni envoyé [missing text]<7> –blêmes, ni du Grec, après que tu nous les a si particulièrement promis. Nous [missing text] à moins que tu n’ailles venir bientôt, de nous envoyer et l’un et l’autre.

Adieu, mon cher Frère, Horatie t’envoie ses amitiés et t’embrasse aussi bien que moi
ainsi crois-moi toujours ta Sœur affectionnée
Caroline Augusta Feilding

Henry Fox Talbot Esq.
Trinity College
Cambridge
Angleterre


Translation:

Château de Pont de brique
3 June 1820

My dear Henri,

We left Paris on the 25th of May, and we arrived in Chantilly, which is ten leagues from there on the same evening.

We walked in the forest, which is very beautiful, and I picked several plants which, I believe, are rare, and which I dried for you. There is also a very pretty castle where the Duke of Bourbon resides, when he comes here goes hunting, and a delightful garden that they call the hamlet, where there are streams winding through the lawn, and here and there many rustic little bridges.

After leaving Chantilly, we continued our journey as far as Breteuil, and next to Abbeville, where I saw nothing because of the rain. But the following day we [illegible deletion] spent the night at Montreuil, where I saw the fortifications; there is a triple wall with ditches between them; further on there are a great many drawbridges , and then a lot of big cannons. Finally we arrived here; [illegible deletion] one hour from Boulogne; I hope you will come here soon as you promised us. Amongst some of my flowers, whilst travelling I found “yellow Irises”; Mama says that they are not very rare; but personally, I have never seen any before, so you will be the judge. I have found yet another flower, which neither Mama nor I has ever seen before; it is lilac and yellow and it grows in fields crowded with “Pink Vetch”. Horatia also has flowers for you, but I do not think they are as rare as mine. She accuses you, as do I of failing either to write or send [missing text] –blems, nor Greek, after you so especially promised us them. We [missing text] unless you are going to come soon, to send them to us both.

Farewell, my dear Brother, Horatia sends her love and kisses as do I
so believe me always your loving Sister
Caroline Augusta Feilding

Henry Fox Talbot Esq.
Trinity College
Cambridge
England


Notes:

1. Château de Pont-de-Briques near Boulogne-sur-Mer in Picardy, France.

2. Louis-Antoine de Bourbon, Duc d’Angoulême (1775–1844), last dauphin of France and a prominent figure in the restoration of the Bourbon line after the defeat of Napoleon in 1814.

3. Part of the Château de Chantilly. Built in 1775, by J-F Leroy for Louis-Joseph de Bourbon (1736–1818), it consists of seven small Norman-style farmhouses.

4. Montreuil-sur-Mer, medieval town in Picardy, France. The town’s fortifications were updated by François I in the 16th century.

5. Henrietta Horatia Maria Gaisford, née Feilding (1810–1851), WHFT’s half-sister.

6. Lady Elisabeth Theresa Feilding, née Fox Strangways, first m Talbot (1773–1846), WHFT’s mother.

7. Text torn away under seal.

Result number 14 of 400:   < Back     Back to results list   Next >