[this is written on the same sheet as notes from Lady Elisabeth: see Doc. No: 00018; and Capt Feilding: see Doc. No: 01163]
Genoa.
16 Feby
Mon cher Henri
Je serai charmée de voir les deux paysages dessinés par Emma <1>, que tu vas nous apporter, et je te remercie bien d’avoir pensé à nous. J’espère que tu reviendras au plutôt; Il cavaliere San Quentino <2> t’attend avec impatience, pas moins pour avoir le plaisir de te voir que pour savoir la grandeur et la largeur des sarcophages Egyptiens <3>.
Ta sœur affectionnée
Caroline.
W. H. Fox Talbot Esqr
Inghilterra
2 Sackville St
Piccadilly
London
Translation:
Genoa.
16 Feby
My dear Henry
I shall be delighted to see the two landscapes drawn by Emma, which you are going to bring out to us, and thank you very much for having thought of us. I hope that you will be here soon; the Cavaliere San Quentino is waiting for you impatiently, no less for the pleasure of your company than to know the height and width of Egyptian sarcophagi.
Your affectionate Sister
Caroline
W. H. Fox Talbot Esqr
Inghilterra
2 Sackville St
Piccadilly
London
Notes:
1. Emma Thomasina Llewelyn, née Talbot (1806–1881), photographer; WHFT’s Welsh cousin.
2. Giulio dei Conti Cordero Di San Quintino (1778–1857), Italian Egyptologist.
3. The Sarcophagus of Nectanebo II (360–343BC), housed in the British Museum, was believed to be the Tomb of Alexander the Great before the heiroglyphics were translated. [See Doc. No: 01156].