link to Talbot Project home page link to De Montfort University home page link to Glasgow University home page
Project Director: Professor Larry J Schaaf
 

Back to the letter search >

Result number 26 of 200:   < Back     Back to results list   Next >  

Document number: 1529
Date: 21 Jan 1827
Recipient: TALBOT William Henry Fox
Author: GAISFORD Henrietta Horatia Maria, née Feilding
Collection: British Library, London, Manuscripts - Fox Talbot Collection
Last updated: 20th February 2012

[this is written on the same sheet as a note from Lady Elisabeth: Doc. No: 01778]

à Boulogne sur mer
Dimanche
ce 21 Janvier 1827

Mon cher Henri

Nous avons enfin quitté Paris, comme tu vois, non sans regret, mais enfin il faut prendre son parti. Nous nous sommes mis en route Jeudi, avons couché comme à l’ordinaire à Beauvais et à Abbeville et sommes arrivés ici hier au soir, par un tems affreux, neige, pluie et vent et un froid terrible. Je crois que tu as du être gelé dans ton voyage, d’après ce que nous avons éprouvé ici.

Il fait assez beau ce matin et nous comptons nous embarquer à 2 heures, à bord le Sovereign je crois. Je ne t’ai pas encore remercié pour la lettre que tu as eu la bonté de m’écrire de Verdun, <1> j’espère que nous en recevrons bientôt une de Berlin, car je suis curieuse de savoir ce que tu en penses, en attendant que nous y allions nous-mêmes, si toutefois cela nous arrive jamais.

La veille de notre départ de Paris, nous avons été au bal chez le Maréchal Soult, Duc de Dalmatie <2>: nous y avons vu les tableaux, qui sont superbes, – et plusieurs personnages intéressans, surtout le jeune Emanuel de Las Cases <3>, que M. Koneff nous a présentés. Maman <4> a vu aussi et causé avec M. de Humboldt <5>. Je crois que le carnaval sera très gai à Paris cette année.–

J’espère que cette lettre te parviendra saine et sauve si je la mets à la poste ici, et que tu y répondras dès qu’il te sera possible. Pour moi je t’écris au milieu des embarras de l’emballement et de l’embarquement, le bâtiment met à la voile, ou plutôt à la vapeur dans 2 heures au plus tard – ainsi j’espère que tu excusera la bêtise de ma lettre. J’ai pensé qu’il valait mieux profiter du petit moment que j’avais pour t’écrire, que d’attendre un jour plus tranquille. Nous avons envoyé à la poste pour voir s’il y aurait des lettres de toi, sinon nous les demanderons à Douvres.– Addio carissimo fratello. –

Nous avons acheté Caroline <6> et moi à Paris, l’histoire du siège de Missolunghi <7> par Fabre; c’est extrêmement intéressant: j’espère qu’elle pourra m’empêcher d’avoir mal au cœur. M. Koneff nous a prêté aussi l’Histoire de la Régénération de la Grèce <8>, par M. de Pouqueville, qu’il dit très intéressant.

Adieu cher Henri, je ne puis plus écrire, je suis tout à fait gelée – Lebe wohl. ta sœur qui t’aime bien –
Horatia

Je pense que tu as reçu une lettre de Caroline et deux de Maman. – Je suppose que tu as vu par les journaux la loi sur la presse, et tout cela – je n’en dirai rien de peur que ma lettre ne parvienne pas, sans cela je pourrais t’en raconter bien des choses, mais sans doute tu les sais déjà, ainsi, encore une fois Adieu. –

BOULOGNE SUR MER
Monsieur
Monsieur W. H. F. Talbot
poste restante
[illegible]
Berlin
en Prusse


Translation:

Boulogne sur mer
Sunday
21 January 1827

My dear Henry,

We have finally left Paris, as you see, reluctantly, but in the end one must face up to it. We set off on Thursday, and spent the night as usual at beauvais and at Abbeville and we arrived here yesterday in the evening, in terrible weather conditions of snow, rain and wind and freezing cold. I do believe you must have been freezing cold during your travels, judging by what we have experienced here.

The weather is quite fine this morning and we intend to set off at two o’ clock, on board the Sovereign I believe. I have not yet thanked you for the letter that you were kind enough to write me from Verdun, I hope we will soon receive one from Berlin, for I am curious to know what you think of it, in anticipation of our own trip there, if in any case that ever happens.

On the evening before our departure for Paris, we went to the ball at Marshall Soult, the Duke of Dalmatie’s place: we saw the paintings there which are superb, – and several interesting people, especially the young Emanuel de Las Cases, whom Mr Koneff introduced to us. Mama also saw and conversed with Mr de Humboldt. I believe that the carnival will be very gay in Paris this year.–

I hope that this letter will reach you safe and sound if I post it here, and that you will reply to it as soon as you can. On my end, I am writing to you in the middle of the confusion of packing and embarkment, the ship sets sail, or rather steams off in two hours at the latest– so I hope that you will excuse the silliness of my letter. I thought it was better to take advantage of the brief moment I had to write to you, than to wait for a calmer day. We contacted the post office to see if there were any letters from you, if not we will ask for them at Dover. – Goodbye dearest brother.

In Paris, Caroline and I bought the history of the battle of Missolunghi by Fabre; it is extremely interesting: I hope that it can distract me from seasickness. Mr Koneff also lent us the History of the Regeneration of Greece, by Mr de Ponqueville, that he says is very interesting.

Farewell dear Henry, I can no longer write to you, I am frozen stiff – Farewell. your sister who is very fond of you –
Horatia

I think that you have received one letter from Caroline and two from Mama. –I presume that you have read about the press laws and all of that business in the newspapers,– I will not discuss it for fear that my letter does not reach you, otherwise I could tell you many things, but no doubt you already know them, so, once again Farewell. –

Notes:

1. See Doc. No: 01526.

2. Nicolas Jean de Dieu Soult, Duke de Dalmatie (1769–1851), marshal of France, policitian, minister for war 1830–1844.

3. Probably the son of Count Emmanuel de las Cases (1766–1842).

4. Lady Elisabeth Theresa Feilding, née Fox Strangways, first m Talbot (1773–1846), WHFT’s mother.

5. Alexander von Humboldt (1769–1859), German scientist.

6. Caroline Augusta Edgcumbe, née Feilding, Lady Mt Edgcumbe (1808–1881); WHFT’s half-sister.

7. Jean Raymond Auguste Fabre, Histoire du Siége du Missolonghi, suivie de pièces justificatives (Paris: 1827).

8. François Charles Hugues Laurent Pouqueville, Histoire de la régénération de la Grèce, comprenant le précis des évènements depuis 1740 jusquen 1824 (Paris: 1824).

Result number 26 of 200:   < Back     Back to results list   Next >