LEREBOURS ET SECRETAN,
Opticiens de l’Observatoire et de la Marine
MAGASINS, PLACE DU PONT-NEUF, 13.
Paris,
le 20 Oct. 1846
Monsieur.
Je commence par vous demander pardon du retard que j’ai mis a vous envoyer l’épreuve Panoramique et les épreuves obtenues par la gravure Fizeau. Quelques recherches pour completer ces dernières en sont la cause.
Vous allez Monsieur me trouver bien indiscret, mais en ma qualité de paysagiste j’eprouve un si vif desir de posseder une épreuve avec de si beaux arbres, telle que celle exposée chez C. Chevalier que je viens vous demander de me l’accorder si toutes fois vous en avez une à votre disposition.
Veuillez me pardonner d’agir avec cette liberté et me croire Votre très obeissant serviteur
N.P. Lerebours
Translation:
LEREBOURS ET SECRETAN,
Opticiens de l’Observatoire et de la Marine
MAGASINS, PLACE DU PONT-NEUF, 13.
Paris,
20 Oct. 1846
Sir.
I begin by begging your pardon for taking so long to send you the Panoramic proof and the proofs which were obtained using Fizeau’s method of engraving. This was because I was engaged in research to complete the latter proofs.
You will think I am very indiscreet, Sir, but as a landscape painter, I am so eager to own a proof with such beautiful trees, like the one displayed at C. Chavalier’s home, that I have come to ask you to give it to me, if you happen to have one at your disposal.
Please forgive me for taking this liberty and believe that I am Your very obedient servant
N.P Lerebours