link to Talbot Project home page link to De Montfort University home page link to Glasgow University home page
Project Director: Professor Larry J Schaaf
 

Back to the letter search >

Result number 13 of 28:   < Back     Back to results list   Next >  

Document number: 1240
Date: 16 Jan 1825
Recipient: TALBOT William Henry Fox
Author: PERCIJ Giovanni
Collection: British Library, London, Manuscripts - Fox Talbot Collection
Collection number historic: LA25(MW)-5
Last updated: 10th February 2012

Mio Signore

Convenga meco che un uomo in passione può talvolta dire delle cose che non partono che da una alterazione di una riscaldata fantasia, ma non dal suo cuore, quando sia formato di una sana educazione ed imbevuto di pochi principij.

Ciò che abbia potuto dire del Sig. Capitano <1> in un momento che l’impeto della passione della sua perdita (mi par non necessitata), del fatale accidente dei due biglietti di banca che formavano quasi quanto possedevo, e dal sentirmi dire, e ridire, che la mia disgrazia non partiva che dal suo consiglio affatto non me ne sovvengo. Ciò che ho potuto raccapezzare della mia memoria fu la scienza confusissima di aver scritto qualche cosa su questo proposito senza potermi minimamente ricordare alcun dettaglio. Una tale ingenua e veridiera confessione, fatta da chi non sa mentire, mi pare bastante, se non a discolparmi interamente, almeno a rendermi meno ma meno reo. Comunque sia il pregarla a perdonarmi mi sembra potrà supplire per il resto. Ella si dice offeso, conviene, o per dir meglio converrà dirsi colpevole, ma Lei che conosce così bene il mio carattere come ha potuto credere che a mente sana e tranquilla avrei osato di farlo!

Quello che è incontrastabile però sì è che anche a quelli che mi hanno rotto il cervello (sia detto tra noi) a raccontarmi delle cose non ho risposto che attribuendo a me stesso tutto il peso della mia fatale disgrazia. Come è altresì di fatto il più certo che non ho mai mancato al mio dovere esibendomi sempre, come il solito, ai loro comandi dei quali hanno avuto sempre la compiacenza di onorarmi come lo fanno anche al momento e che io cerco di adempiere con tutto il piacere e con tutto l’impegno.

Ciò sia detto non per farmi un merito di quanto per dovere devo afferrare ma per vieppiù dimostrarci che quanto ho scritto non partì dal mio cuore che in uno stato di delirio. Basta [per?] questo proposito. Ma no dico male, basterà quando sentirò da V.S. che mi crede e che mi perdona. Spero che mi risponderà subbito. Non è così? La cosa per me è urgentissima. Si dia dunque la pena di farlo. Veniamo a noi. Io la ringrazio con tutta l’anima della Sua lettera. Non poteva riuscirmi più cara. Ero aggravato di un terribile raffreddore ed ora senza essere guarito sto meglio. Credo che dessa vi abbi in gran parte contribuito. Ho sentito con piacere i viaggi le stazioni e la salute di alcuni dei nobili Suoi parenti che ho avuto l’onore di conoscere e ne sono soddisfattissimo. Avevo già letto sulla Gazzetta l’orribile evento dell’assassinio dei due miserabili signori inglesi nelle vicinanze di Pestum. Bisogna essere di sasso per non sentirsi sguattero per l’orrore di gente così snaturata. [Buona?] che a noi, Dio mercè, nulla accadde in contrario. Mi piace che Richard <2> stia bene e che Mlle. Gwinne <3> abbi trovato una buona piazza. In quanto a me fin’ora non l’ho trovata ne [sic] buona ne cattiva. È in questo momento un affare difficilissimo. Giova però sperare che si aprirà qualche strada anco per me. Se no bisognerà pensare a ritornare così belbello in Italia. Spero che in mezzo a tante e tante disgrazie non avrò quella di essere abbandonato da Lei. È dessa la sola cosa che mi tiene in vita. Se il caso gli [sic] presentasse qualche cosa per me la prego a non dimenticarmi. Sento in questo momento che lei non tornerà più a Parigi. Ecco un’altra nuova terribile per me. Chi sa quando la rivedrò. Io però voglio essere l’ultimo a crederle. Ma se caso lo è, perché non scrivermi qualche cosa per l’appartamento? Aspettando l’ultimo giorno avremo poco vantaggio. E se è così mi scriva subbito qualche cosa per combinare l’affare alla meglio. Io ho pagato la mia [illegible] ed ho pagato anche il vecchio falegname per quelle cosarelle fatte di cui voleva 9 franchi. Quando ha sentito che era partito era fuori di se e dopo di averci dato della bestia ho finito per darci quanto Lei aveva destinato per compassione. C’è pure qualche altra cosarella piccolissima che in ultimo poi ci darò conto colle analoghe ricevute. M’accorgo ora solamente che sono lunghissimo. Veramente è troppo tardi; ma che devo dirci se quando vi scrivo non la finirei più e se non fosse per essere soverchiamente importuno seguiterei ancora fino a domani? Il Sig. Talbot è tanto buono che sentirà al contrario volentieri ch’io mi sollevi un poco nelle mie calamità almeno nello scriverci.

Senza abusare di una più lunga accondiscendenza permetta che le baci la mano ed aggradisca l’attestato della stima e della riconoscenza dal

di Lei Signore St.mo

Parigi
16 Genajo 1825

Umil.mo ed Obb.mo Servitore
Gio Percij


Translation:

My Lord

Agree with me that an impassioned man may at times say things that stem from nothing more than an angry imagination, but not from his heart, when he has been well brought up and imbued with some principles. That which I may have said to the Captain in a moment of passion over his loss (which appears to me not to have been necessary), over the fatal accident of the two bank notes which represented almost everything I owned, and over having been told over and over again that my misfortune stemmed from nothing other than his advice, I do not recall. That which I have been able to piece together from my memory is the most confused knowledge of having written something on this matter without being able to recall even the slightest detail thereof. Such a naïve and true confession, made by one who cannot lie, seems sufficient to me, if not to entirely prove my innocence, at least to render me less guilty. Whatever the case may be it seems that my begging for your forgiveness should compensate for the rest. You declare yourself offended, it is best, or rather it will be best to declare myself guilty, but how could you who know my character so well have believed that I should have dared to do so when of sound and calm mind!

That which is incontrovertible however is that even to those who ground me down (let it be said between us) by telling me things I replied only by placing the entire burden of my misfortune on my own shoulders. Just as it is also most certain that I have never failed in my duties showing myself to be always, as usual, at their command which they have always been good enough as to bestow upon me as they do even now and which I shall try to fulfil with utmost pleasure and commitment.

Let this be said not that I may take merit from that which my sense of duty makes me take on, but to demonstrate all the more that that which I wrote stemmed only from my heart in a state of delirium. Enough on this matter. But I speak no ill, it shall suffice when I hear that Your Lordship believes me and forgives me. I hope that you shall reply immediately. Is it not so? This matter is for me of the greatest urgency. Please take thus the trouble to do so. Let us come now to us. I thank you with all my soul for your letter. It could not have been more dear to me. I was suffering from a terrible cold and now without being cured I am better. I believe this contributed greatly to it. I heard with great pleasure of the travels, the resorts and the health of some of your noble relatives whom I have had the honour of meeting and I am most satisfied. I had already read in the Gazette the horrible event of the murder of the two misfortunate English gentlemen in the region of Pestum. One would need to be made of stone not to feel humbled by the horror of such cruel people. [It is good?] that nothing unfortunate happens to us, by God’s mercy. I am pleased that Richard is well and that Miss Gwinne has found a good place. As for me I have not yet found one, whether good or bad. At this time it is a most difficult affair. I must however hope that some path will open itself to me. If not it shall be necessary to consider a return to Italy. I hope that in the midst of so many misfortunes I shall not have that of being abandoned by you. This is the only thing which keeps me alive. Should anything arise for me I would ask you to please remember me. I hear in this instant that you are not to return to Paris. Here is another terrible piece of news for me. Who knows when I shall see you again. I wish however to be the last to believe this news. However should it be so, why do you not write something to me for the apartment? We shall have little benefit from waiting until the last day. And should it be thus then please write something to me immediately in order that I may arrange the affair as well as possible. I have paid my [illegible] and I have also paid the old carpenter for those little trifles for which he wanted 9 francs. When he heard that you had left he was beside himself and after having flown into a fury, I gave him the sum you had destined out of compassion. There were then some other little trifles which I will account for with similar receipts. I realise only now how long I have been. It truly is very late; but what should I say if when I write to you I would rather never end it and, were I not afraid of being excessively annoying, I should continue until tomorrow? Mr. Talbot is so good that he will, on the contrary, take pleasure in hearing that at least when I write can I receive a little relief from my calamities.

Without abusing any longer of your good nature, I kiss your hands and ask you to accept the testimony of the esteem and gratitude of

Your Most Esteemed Lordship’s

Paris
January 16th 1825

Most Humble and Obedient Servant
Gio Percij


Notes:

1. Rear Admiral Charles Feilding (1780–1837), Royal Navy; WHFT’s step-father.

2. Richard, a servant.

3. He means Mrs Gwynne (d. winter 1841/1842), lady’s maid, cook and housekeeper to Elisabeth Feilding.

Result number 13 of 28:   < Back     Back to results list   Next >