link to Talbot Project home page link to De Montfort University home page link to Glasgow University home page
Project Director: Professor Larry J Schaaf
 

Back to the letter search >

Result number 3 of 28:   < Back     Back to results list   Next >  

Document number: 1134
Date: 03 Dec 1823
Dating: xbre
Recipient: TALBOT William Henry Fox
Author: PERCIJ Giovanni
Collection: British Library, London, Manuscripts - Fox Talbot Collection
Last updated: 1st September 2003

Mio buon Padrone

Londra

3. Xbre 1823

Ella non poteva farmi un regalo che più interessasse la mia riconoscenza quanto colla lettera che V.S. si è degnata di scrivermi. Fu per me un piacere a cui non ero preparato e mi ha quindi recato la più grata sorpresa. Quanto ci sono obbligato. Quand’Ella partì mi sono fatto un riguardo a domandarvelo, temendo la taccia d’un inchiesta temeraria, ma la sua bontà ha saputo indovinarlo. È questa una ragione d’esserne doppiamente contento ed un attestato non equivoco di compatimento che V.S. ha pel suo Giovanni. Sarà per me questa attenzione di una sempre grata memoria e per lei un diritto di più alla mia stima e (mi sia lecita quest’espressione) del mio attaccamento.

Non avrò più ora riguardi ed oserò pregarla di darmi sue nuove quanto più presto sarà di suo minore incommodo. Scanserà così in qualche modo il sommo mio dispiacere di esserci lontano che è per me il maggior sacrificio ch’Ella potesse impormi.

Mi è grato che V.S. abbi pensato a me per la pioggia, che anche qui cadde a dismisura, ma nulla avrebbe potuto in me turbare il contento di esserci vicino.

Ho avuto oggi una lettera anche dalla mia buona madre, che Dio mercè sta benissimo, e che m’impone di fare mille ringraziamenti al tuo buon Padrone del regalo che per tua mano si è degnato di farmi. Se Egli ti ama,, ella prosegue,, io non posso che pregare il Celo, per Lui, per la sua felice esistenza e per te perché sappi conservartelo con quei sentimenti di gratitudine e di onore ch’io ti ho fatto succhiare col latte di cui ti ho nutrito e che sono indelebili al uomo di carattere.

Ci unisco tre lettere che qui sono giunte per la Posta, una delle quali è timbrata di Genova. Ella sarà certamente dalla famiglia e come sa quanto io l’apprezzi sentirò così, se ci è grato, anco le nuove di questa con tutta la compiacenza.

Vado sempre lusingandomi che presto sarà di ritorno ma quando penso al grande Equipaggio, mi cascan le braccia. Quanto questo inganno mi sarà compiacente. Ma per carità non l’allunghi, proprio non posso più.

La Maria <1> è finalmente partita questa mattina alle cinque. La medesima mi ha lasciato di farvi i suoi ringraziamenti per le attenzioni che V.S. le ha usate e di inviarle i suoi rispetti. Acetta la dichiarazione <illegible>.

del Suo

P. S. Una lettera testè recatami viene d’amareggiare ogni mia compiacenza. Mi scrive la sorella della Contessina che la misera è attaccata di un terribile mal d’occhi e che i chirurghi temono infinitamente della sua vista. Io sono agitatissimo e non vedo l’ora di avere altre lettere per sentir come va. Vado confortandomi sperando che il Celo avrà compassione della più bella parte che la compone e sono nuovamente

Aff.mo ed Obb.mo Servitore

Gio Percy

Mi rammento ora che con una lettera c’è un libro ch’io non ci mando per evitare una spesa che potrebbe essere inutile e credo basterà la scrivessi che è qui.

Ho l’onore


Translation:

My good Master

London

December 3rd 1823

You could not give me a gift which more affected my gratitude than that of the letter which Your Lordship was so gracious as to write to me. It was a pleasure for which I was not prepared and thus brought me the most welcome surprise. How obliged I am to you. When you left I dared not ask this of you, fearing the bad reputation I may gain through such a reckless request, but your goodness was able to guess at it. This is a reason to be doubly pleased by it and unequivocal testimony of the compassion Your Lordship has for his Giovanni. This attention will always be gratefully remembered by me and yet another reason for you to receive my esteem and (permit me this expression) my attachment.

I will no longer hold back and will dare to ask you to give me your news at your earliest convenience. I shall in this way somehow avoid my greatest regret at having to be far from you which is the greatest sacrifice you could impose upon me.

I am grateful that Your Lordship thought of me with the rain, which is also pouring down here, but nothing could have disturbed my contentment at being close to you.

I also received today a letter from my good mother, who by the grace of God is most well, and who orders me to offer a thousand thanks to your good Master for the gift which he was so gracious as to give me by your hand. If he loves you, she continues, I can but pray to the Heavens for his happy existence and for you, that you know how to conserve it with such sentiments of gratitude and of honour with which I nourished you at my own breast and which are indelible in a man of character.

I am enclosing three letters which arrived here by Post, one of which is postmarked in Genoa. It will certainly be from the family and as you know how much I appreciate it I shall thus also hear their news with great pleasure.

I continue to hope that you will soon return but when I think of all that luggage , I am quite dispirited. How dear this deception is to me. But please do not prolong it, I can truly take no more.

Maria eventually left this morning at five. She asked me to offer her thanks for the attention which Your Lordship exercised in her regard and to send you her respects Please accept the declaration <illegible>.

Yours

P.S. A letter which has just been brought to me has upset any pleasure of mine. The sister of the Countess writes to tell me that the unfortunate creature is afflicted with a terrible illness of the eyes and that the surgeons fear intensely for her sight. I am most agitated and cannot wait to receive further letters to hear how she is. I take comfort in the hope that Heaven will take pity on her good nature and I am again

Your Most Affectionate and Obedient Servant

Gio Percy

I recall now that there is with one of the letters a book which I am not sending in order to avoid an expense which could be useless and I think it should suffice that I tell you that it is here.

I am honoured


Notes:

1. A servant.

Result number 3 of 28:   < Back     Back to results list   Next >