Sig. mio St.mo
Londra
23 [Feb?] 1824
Per aspettare l’ordinario d’Italia supponendo che ci fossero delle lettere per Lei, non ho prima d’ora risposto alla preg.ma sua del 19 corrente. Ella mi fu doppiamente gradita e per sentire cioè ch’Ella sta bene e che lascia Penrice <1> Castle. Ora posso essere sicuro che il di Lei ritorno sarà a momenti. Sia ringraziato il Cielo. Mi dispiace moltissimo che le lettere ch’io ci ho spedite ci sian costate di molto ma non fu mia colpa. È facile conoscere che un primo venuto a Londra non può saperne gli usi. Come la di Lei venuta sarà a momenti gradirei che V.S. avesse la bontà di riscontrarmi subbito cosa debbo fare riguardo l’appartamento perché ora tutti i giorni vengono a vederlo e la Padrona di casa prende sempre tempo perché amerebbe gentilmente di affittarlo in preferenza a V.S. che a nessun altro. Sono veramente contento che a Genova tutta la famiglia stia bene. Sarà un piacere di più nel rivederla. Mi continui il di Lei compatimento e mi creda con tutta la stima
di V.S. Ill.ma Umil.mo ed Obbed.mo Servitore
Gio Percy
Translation:
My Most Esteemed Lordship
London
23 [Feb?] 1824
Since I've been awaiting the arrival of l’ordinario d’Italia [the mail coach], assuming that it would contain letters for you, I have not replied before now to your letter of 19th of the current. It was doubly welcome as it told me that you are well and that you will be leaving Penrice Castle. Now I can be certain that your return is imminent. Thank heaven. I am very sorry that the letters I sent you should have cost so much but it was not my fault. It is easy to see that someone arriving in London for the first time cannot know its ways. Since your arrival will come any time now I would be grateful if Your Lordship could be so good as to inform me as to what I should do in regard to the apartment because now people come to see it every day and the lady of the house continues to take her time because she would very kindly prefer to rent it to Your Lordship rather than to anyone else. I am truly happy that all the family in Genoa is well. It will be a greater pleasure still to see them again. Please continue to favour me with your compassion and
believe me with all esteem Your Most Illustrious Lordship’s Most Humble and Obedient Servant
Gio Percy
Notes:
1. Penrice Castle and Penrice House, Gower, Glamorgan, 10 mi SW of Swansea: home of Christopher Rice Mansel Talbot.