link to Talbot Project home page link to De Montfort University home page link to Glasgow University home page
Project Director: Professor Larry J Schaaf
 

Back to the letter search >

Result number 44 of 106:   < Back     Back to results list   Next >  

Document number: 8679
Date: 21 Dec 1843
Postmark: 1843
Recipient: TALBOT William Henry Fox
Author: PETIT DE BILLIER Amélina
Collection: Bodleian Library, Oxford - Fox Talbot Personal Archive
Collection number: FT11168
Last updated: 24th April 2015

Paris le 21 Decémbre

Mon cher Mr Talbot,

J’ai à vous remercier d’une bonne et amiable lettre où vous essayez de me consoler de l’insuccès de la Calotypie ; je suis d’autant plus sensible à cette amiable démarche de votre part, que je sais combien vous devez être, vous même, contrarié, pour ne pas dire plus, d’avoir ainsi laissé surprendre votre bonne foi. Je n'ai rien de nouveau à vous apprendre sur ce triste sujet, si ce n’est que Mr de Bassano, après avoir passé quelques jours ici, vient encore de repartir pour la Touraine.

J’ai de suite communiqué à mon frère vos idées sur les vues tropicales qu’il pourrait faire aux Antilles, et autres lieux, et à la Havane surtout, où il avait été question d’une affaire commerciale pour lui, ce projet lui agrée fort bien qu’il doute un peu de ses forces photographiques; mais il pourrait, comme vous le pensez, se faire aider par quelqu’artiste d’ici, ou bien recruté sur les lieux. Il paraît que Mr de B s’est effrayé, autant que ses collègues, de la difficulté éprouvée chaque jour à produire un photographie des résultats certains; et cette incertitude selon lui rendait l’exploitation nulle dans ses bénéfices. La calotypie, me dit-on, est moins sujète aux déboires ; mais encore elle laisse souvent à désirer [illegible deletion] dans quelques parties de l’exécution. Plusieurs des vues photographiques ayant été fixés par le procédé ordinaire, s’effacent et se confondent, même étant recouvertes d’un verre ; je ne vous répète que ce que l’on me dit, et j’ai vu, il est vrai, quelques échantillons qui avaient subi ces malheureux altérations. Cependant comme il faut rendre à Mr de B. la justice de dire qu’il y a travaillé avec un zèle et une persévérance extraordinaire pendant quelque temps, je ne doute point qu’il ne fut arrivé à la quasi-perfection et persiste à croire que le manque de fonds a pu seul faire avorter une entreprise dont ces messieurs ici avaient conçues les idées les plus brillantes.

J’ai ici deux mémoires de Mr de Mirbel <1> (sur l’embryogénie des Pinus laricio et sylvestris, des Thuya orientalis et occidentalis et du Taxus bacata; = Recherches anatomiques et physiologiques sur quelques végétaux monocotylés: le Dattier.) Ils m’ont été remis par un parent à moi qui s’occupe beaucoup d’histoire naturelle et travaille en ce moment avec Mr de Mirbel à de savantes recherches sur la physiologie végétale. Ce jeune homme, ayant eu l’occasion le lui parler de moi (sans me nommer) au sujet de mes relations avec l’inventeur de la calotypie, Mssr de Mirbel demanda la permission de vous offrir, par mon canal, les deux mémoires en questions : Comment faut-il vous les envoyer ? voilà ce que j’ignore; veuillez bien me l’indiquer. Ces écrits ne sont pas volumineux; les deux ne formant que 30 pages. Il faut vous dire aussi que je me lance en plein dans la botanique ; mais au lieu de commencer par les rudiments, je me trouve, ainsi que j’ai déjà fait en d’autres occasions, attaquer la science par ses difficultés: c’est à dire la physiologie, ce qui est a mon avis bien autrement intéressant.

Mssr de Mirbel ayant désiré avoir la traduction française d’une mémoire sur l’Arille d’un certo Guglielmo Gasparrini de Naples<2> (je crois), mon cousin crut devoir me charger de ce petit travail ; fort ardu, si l’on considère que l’ignorante comme je le suis des termes techniques, les dictionnaires m’étaient insuffisants ; la bibliothèque du Roi est, il est vrai, une ressource inépuisable et Mssr de Mirbel s’est montré satisfait de mon petit travail que je vais perfectionner encore avec l’intention de vous l’envoyer si vous désirez. Mr de Mirbel m’a prêté, par mon cousin, un excellent ouvrage de physiologie végétale de Richard <3> et avec son aide, je rendrai plus claires les idées de Gasparrini sur l’arille complet et incomplet. Si vous avez occasion, par la suite, d’écrire à Mr de Mirbel au sujet de cet envoi, ayez la bonté de ne pas lui parler de moi qu’il ne connaît pas; parce que, vu la nature du travail dont je me suis chargée par lui, j’ai cru devoir garder l’anonyme. Il me croit un pauvre étudiant, cherchant à s’instruire delle cose botaniche.

Je suis toujours dans une assez triste position, incertaine de ce qu’il faut faire, et prête parfois à courbe ma tête sous le joug qui m’attend à Brunoy! tant la difficulté de vivre ici s’offre chaque jour plus menaçante. Je suis, autre les maux d’esprit, presque toujours souffrante et sors à peine: le temps ajoute encore aux sombres préoccupations de l’âme. Je n’ai rien vu de semblable, même à Londres, aux mois de novembre et de décembre; un brouillard épais froid, pénétrant;] visible même à trois heures ici ! J’ai oublié le soleil, ne l’ayant pas vue depuis si longtemps – oh! pour une journée des tropiques que ne donnerais-je pas!

Adieu, mon cher Mr. Talbot, permettez-moi de me Joindre à votre famille pour vous souhaiter a Merry Xmas and a happy new year et toutes les prospérités que nulle ne vous souhaite plus sincèrement que votre bien affectionnée

Amélina

Mille amitiés à vos Dames

Je vous écrirai dès que mon frère aura quelque chose de fixé pour son départ qui dépend des nouvelles qu’il recevra du nouveau monde.

[Translation:

Paris, the 21st December

My dear Mr Talbot

I must thank you for the good and kind letter where you try to console me for the Calotype’s lack of success; I am all the more conscious of your kind tone as I know how much you yourself must feel disappointed to have your good faith abused. I have nothing new to tell you on this sad subject, if only that Mr de Bassano, after having spent a few days here, has just left again for Touraine.

I immediately communicated to my brother your ideas on the tropical views he could make in the Antilles, and other places, and above all in Havana, where he has some business; this project appeals to him although he is a bit unconfident about his photographic skills; but he could, as you think, be helped by some artist here, or one recruited once there. It seems that M de B, as well as his colleagues, was scared off by the difficulty faced each day in producing a photograph with reliable results; and this unreliability, according to him, rendered the business endeavor worthless in terms of its profits. The Calotype, they tell me, is less subject to disappointments; but it still often leaves much to be desired in some aspects of the practice. Several of the photographic views having been fixed by the ordinary method, fade and become indistinct, even when covered with glass; I only repeat to you what I am told, and I have seen, it is true, some examples which have undergone these unfortunate alterations. However, since it’s necessary to do Mr de B the justice of saying that he worked on it with extraordinary zeal and perseverance for some time, I don’t doubt that he arrived at a near-success, and persist in believing that only the lack of funds could bring about the failure of a business for which these gentlemen had such high hopes.

I have here two articles by Mr de Mirbel (on the embryogenisis of Pinus laricio and sylvestris, of Thuya orientalis and occidentalis and of Taxus bacata; = Anatomical and physiological research on some monocotyledons: the date plant. A relative who is very involved with natural history, and who is working right now with Mr de Mirbel doing scholarly research on vegetable physiology has sent them to me. This young man having had occasion to speak of me (without mentioning my name) on the subject of my relations with the inventor of the calotype, Mr de Mirbel asked permission to offer you, through me, the 2 articles in question; how should I send them to you: I don’t know how, so please let me know. These papers don’t take up much room; the two of them only amount to 30 pages. I have to tell you also that I have thrown myself fully into botany, but instead of beginning with the basics, I find, as I have already done on other occasions, that I attack the science by its difficult aspects; that is to say physiology, which in my opinion is much more interesting.

Mr de Mirbel having wanted a French translation of a memoir on pulpy fruit by a certain Guglielmo Gasparrini from Naples (I think), my cousin thought to have me do this small job; most difficult, considering how ignorant I am of technical terms, the dictionaries not being sufficient enough for me; the King’s Library, it’s true, is an inexhaustible resource, and Mr de Mirbel has been satisfied with my little work, which I intend to perfect further with the intention of sending it to you if you like. Mr de Mirbel loaned me, through my cousin, an excellent work of vegetable physiology by Richard and with its help I will clarify Gasparrini’s ideas on pulpy fruit, whole and partial. If you have occasion, later, to write to Mr de Mirbel on the subject of this translation I am sending, be so good as to not mention me, whom he doesn’t know; because given the nature of the work he has given me, I thought it best to remain anonymous. He thinks I am a poor male student seeking to learn about things botanical.

I am still in a sad state, uncertain about what to do and ready sometimes to submit to the yoke that awaits me at Brunoy! so much does the difficulty of living here show itself each day to be more menacing. I am, beyond these sorrows of the spirit, almost always ill and hardly ever go out: the weather adds to these dark preoccupations of the soul. I’ve never seen anything like it, even in London in the months of November and December; a thick, cold, penetrating fog; darkness, even at 3:00 here. I have forgotten the sun, not having seen it in such a long time – Oh! What I would give for a day in the tropics!

Farewell, my dear Mr Talbot, allow me to join your family in wishing you a Merry Xmas and a Happy New Year, and all the prosperity that no one wishes you more sincerely than your very affectionate

Amélina

A thousand good wishes to the ladies.

I will write to you as soon as my brother has a date fixed for his departure, which depends on news that he will receive from the new world.


Notes:

1. Charles François Brisseau de Mirbel (1776-1854) published Histoire Naturelle gènèrale et particulière, des Plantes, in 18 volumes from 1802-1806.

2. Guglielmo Gasparrini (1804-1866), Italian botanist and naturalist.

3. Achille Richard (1794-1852), French botanist and naturalist.

Result number 44 of 106:   < Back     Back to results list   Next >