link to Talbot Project home page link to De Montfort University home page link to Glasgow University home page
Project Director: Professor Larry J Schaaf
 

Back to the letter search >

Result number 7 of 106:   < Back     Back to results list   Next >  

Document number: 3222
Date: 12 Mar 1836
Recipient: TALBOT William Henry Fox
Author: PETIT DE BILLIER Amélina
Collection: British Library, London, Manuscripts - Fox Talbot Collection
Collection number historic: LA36-15
Last updated: 8th March 2012

Cher Mr Talbot;

J’ai depuis longtemps à répondre à une bonne et aimable lettre de vous, et me reproche de m’être laissée entraîner aux dissipations de ce séjour au point d’avoir tardé jusqu’à ce jour; cependant vous m’excuserez d’autant plus facilement que vous ne vous seriez pas contenté de recevoir une lettre remplie des détails d’amusements qui ne sont guère de votre goût; vous qui savez employer votre temps de toute autre manière vous ne considérez le monde dansant que comme des [illegible] thême et c’est cela, surtout ici, où les hommes ont si peu d’idées; je ne parle pas des femmes, elles sont au plus bas degré de l’échelle intellectuelle: il faut pourtant vous avouer que je me suis amusée de ces bagatelles et ai passé cet hiver très agréablement.

Le temps a été on ne peut plus défavorable et généralement froid: depuis trois semaines nous avons eu des pluies abondantes qui ont gâté les routes et parconséquent [sic] ont retardé notre départ, aussi nous sommes en attendant que quelques jours de beau temps les ont rendues plus commodes et même plus sûres.

Je ne sais si vous aurez eu dans vos journaux, un article de la gazette de France, <1> sur les découvertes de Sir John Herschel dans la lune;<2> soi-disant cet article vient d’un journal américain, c’est tout dire quant à la foi qu’on y peut ajouter: le résultat de cette mystification ne sera pas je crois fort satisfaisant pour son auteur: qui nous apprend qu’Herschel a emporté au Cap une lentille de sa composition du poids de plus de 14,000 livres, rapprochant 24,000 fois, tandis que le fameux télescope de son père ne rapprochait que de 6,000 fois et amenait la lune à 40 milles de la personne; il s’en suit que S. J. Herschel a vu, non seulement des animaux de toute espèce dans la lune, mais encore une race d es’ hommes, qu’en raison de leurs ses aîles membraneuses il a nommé Vespertilla Homa; ces ailes transparentes comme celles des chauve-souris partent des épaules et descendent jusqu’aux molets; elle se détendent et se replient absolument comme celles de l’oiseau de nuit: je vous fais grâce du reste: peut-être encore trouverez-vous que je ne vous en ai que trop longtemps entretenu. Croirez-vous cependant qu’il y a ici des personnes de bon sens qui ont donné tête baissée dans ces fables! j’avoue que j’attends avec impatience que les communications d’Herschel soient rendues publiques, pour savoir au moins ce qui a pu donner lieu à l’article en question: au surplus le résultat de ses observations sur le passage de Mercure doit être connu de la société royale, <3> puisqu’il a eu lieu le 7 novembre dernier. Pardonnez à une ignorante d’oser s’immiscer dans ces graves questions.

Je n’ai que de bonnes nouvelles à vous donner des santés de votre chère famille; Horatia <4> s’est beaucoup fortifiée; mais elle n’est pas encore assez grasse; Milady <5> est toute impatience de revoir ses pénates et fait des vœux pour que le beau temps nous permette de [illegible deletion] voler vers vous.

A vous, qui savez apprécier les charmes de Nice, je puis avouer, que je regrette de quitter ces doux rivages: il y a quelque chose de si léger dans l’air; qu’on se sent rajeunir en le respirant; et puis la vue est toujours si agréablement occupée par les hardis contours des montagnes, ou la grâce de ces jolies petites baies, les teintes variées de la mer enfin par tout cet ensemble, que quant à moi, j’en jouis journellement comme la première fois que je les vis; mais en revanche nous avons en Angleterre la société des amis et des plaisirs intellectuels.

Je vous prie bien de m’excuser auprès de Mme Talbot <6> du long silence que j’ai gardé avec elle; dites-lui bien que je la remercie du message si obligeant que contenait une de ses lettres à Milady et que ce n’est pas dutant [sic] faute d’avoir reçu directement de ses nouvelles que je me suis privée du plaisir de lui écrire; mais qu’il n’en faut accuser que ma paresse enracinée.

Milady me charge de vous dire qu’elle vous écrira de Turin pour vous fixer à peu près l’époque de son arrivée à Londres; et que jusqu’à ce qu’elle vous en donne avis you may keep undisturbed possession of the house in Sackville St –et je pense d’après ce que j’entends que ce pourra bien être jusqu’au milieu du mois d’Avril, environ.

Je suis charmée d’apprendre que Mme Talbot et votre chère petite Ela <7> sont en bonne santé: je me réjouis surtout d’aller bientôt faire connaissance avec la dernière.

Adieu, cher Mr Talbot, agréez l’assurance de ma sincère amitié et croyez-moi votre dévouée.
Amélina

Mille amitiés à Mme Talbot.

Nice
le 12 Mars 1836

Horatia dit qu’elle vous embrasse tendrement.

From Mlle Petit <8>
To Henry Fox Talbot Esqre
31.– Sackville Street
London


Translation:

Dear Mr Talbot,

For some time now I have been meaning to reply to your delightful and welcome letter, and I regret that I have allowed myself to fritter the time away on this trip to such an extent that it is only today that I write to you; however, you will more readily forgive me, knowing that you would never have been satisfied to receive a letter filled with details of frivolities that are hardly to your taste; you, who knows how to fill your time in quite another way would only consider the dancing world as the [illegible] theme.That is exactly what it is, especially here, where the men have so few ideas; I don’t even mention the women, who are on the very bottom rung of the intellectual ladder: although I must admit to you that I enjoy these fripperies and that I have had a thoroughly pleasant time this winter.

The weather could not have been more disagreeable and generally cold: for three weeks we have had very heavy rain that has damaged the roads, and as a result, our departure has been delayed. We are thus waiting for some nicer weather to make the roads more pleasant, and even safer.

I do not know if your newspapers have had news of an article in the gazette de France of Sir John Herschel’s discoveries about the moon. It would appear that this article comes from an American newspaper, which says it all where the trustworthiness with which we can credit it is concerned: I do not believe that the author will be very pleased with outcome of this mystification. The article informs us that Herschel took a self-assembled lens weighing over 14,000 pounds to the Cape, which magnified 24,000 times, while his father’s famous telescope only magnified 6,000 times, and brought the moon to 40 miles from the viewer; it follows that Sir J. Herschel has not only seen all different kinds of animals on the moon, but also a race of men, whom he has called Vespertilla Homo because of their membranous wings. Like those of bats, these transparent wings begin at the shoulder and drop down to their calves; they open and fold exactly like those of a night-bird: I will not trouble you with further details, and perhaps I have already gone into too much detail. However, can you believe that here, people of good sense have swallowed these fables! I must admit that I await with some impatience for Herschel’s papers to be made public, in order at least to know what gave rise to the article in question. Furthermore, the royal society must know the results of these observations on the passage of Mercury, as it took place last 7th November. Please forgive a foolish woman for daring to meddle in such serious matters.

I only have good news to tell of your dear family’s health; Horatia is getting much stronger; but she is still not plump enough; Milady is extremely impatient to return home and prays for good weather to allow us to wing our way to you.

I can admit to you, who knows how to appreciate the delights of Nice, how much I regret having to leave these gentle lands; there is such lightness in the air, that one feels younger breathing it; and then the view is always so charmingly taken up with the striking contours of the mountains, or the elegance of these little attractive bays, the diverse hue of the seas, everything about this region, I rejoice daily, as on the day that I first saw them. However, in England, on the other hand, there is the company of friends and intellectual pursuits.

I beg you to apologize to Mme Talbot for my long silence to her. Please thank her for the kind message contained in one of her letters for Milady, and tell her that it is not at all because I have not received her news directly that I have deprived myself of the pleasure of writing to her; but that she must blame my innate laziness.

Milady asks me to tell you that she will write to you from Turin in order to inform you of the approximate date of her arrival in London, and that until she gives you further notice, you may keep undisturbed possession of the house in Sackville St. – and from what I hear, I think this may well be until the middle of April, roughly.

I am delighted to hear that Mme Talbot and your dear little Ela are in good health: I am especially anticipating meeting the latter.

Farewell, dear Mr Talbot, Yours faithfully
Amélina

My kindest regards to Mme Talbot.

Nice
12 March 1836

Horatia sends a loving kiss.

From Mlle Petit
To Henry Fox Talbot Esq
31.– Sackville Street
London


Notes:

1. Weekly newspaper since 1631.

2. Sir John Frederick William Herschel (1792–1871), astronomer & scientist. In 1781, his father William Herschel (1738-1822) had expanded the Copernican universe with his discovery of the planet Uranus, using his famous forty-foot telescope at Slough. John (later Sir John) was making observations at the Cape of Good Hope in 1835 when The New York Sun began a series of six articles reporting that Herschel had discovered an active civilisation on the moon, including goats, unicorns, and flying humanoids. At a time when new scientific discoveries were expanding the boundaries of human understanding, and given Herschel's status, the stories were initially credible and were widely reprinted. The Sun's circulation increased enormously, undoubtedly achieving the main motivation behind the stories.

3. Royal Society of London.

4. Henrietta Horatia Maria Gaisford, née Feilding (1810–1851), WHFT’s half-sister.

5. Lady Elisabeth Theresa Feilding, née Fox Strangways, first m Talbot (1773–1846), WHFT’s mother.

6. Constance Talbot, née Mundy (1811–1880), WHFT’s wife.

7. Ela Theresa Talbot (25 Apr 1835 - 25 Apr 1893), WHFT's 1st daughter.

8. Written in another hand.

Result number 7 of 106:   < Back     Back to results list   Next >