Monsieur
J’ai eu l’honneur de voir Monsieur Robertson qui m’a remis, contre mon reçu, les 80 vues Talbotypes dont il s’était chargé pour moi.
J’attends à présent celles qui sont chez Mme Frederick afin de pouvoir présenter aux amateurs une grande masse de sujets.
Le but de cette lettre est de vous accuser reception, et je suis heureux de n’avoir a entrer aujourdhui dans aucun developpement de pensée, car ma malheureuse tête ne s’en tirerait pas.
J’ai eu bien de la peine à réunir la somme d’idées nécessaire pour achever la présente.
Recevez, Monsieur, les salutations respectueuses de votre humble serviteur.
Ch. Philipon
Paris
29 nov. 46.
Mr TalbotLaycock abbey
Angleterre
Translation:
Dear Sir,
I have had the honour of seeing Mr Robertson who handed over to me, on the production of my receipt, the 80 Talbotype views which he took care of for me.
I am waiting at present for those which are at Mrs Frederick’s, in order to be able to present the amateurs with a great mass of subjects.
The goal of this letter is to acknowledge reception to you, and I am happy not to have to enter today into any development of thought, for my poor head would not recover from it.
I had much trouble in bringing together the sum of ideas necessary to reach the present state of affairs.
Please accept, Sir, the respectful greetings of your humble servant.
Ch. Philipon
Paris
29 Nov. 46.
Mr TalbotLaycock abbey
Angleterre